글 읽기/기사&칼럼

[BBC Worklife] 직장에서의 가십이 당신에게 도움이 되는 이유

HejG 2021. 9. 5. 22:18

 

@myleon, Unsplash

 

Why gossiping at work is good for you (BBC Worklife, 27 AUG 2021)

 

보통 직장에서의 가십은 안좋게 여겨지는데, 사실 가십에는 좋은 점도 있다는 것을 이야기해주는 칼럼이다. 

 

https://www.bbc.com/worklife/article/20210818-why-gossiping-at-work-is-good-for-you

 

Why gossiping at work is good for you

Gossiping at work is generally frowned upon. But research shows that we can reap benefits by leaning into harmless office chit-chat.

www.bbc.com

 

 

While some gossip can be petty and unprofessional, other types of gossiping can be fun, normal, even healthy and productive. Experts say that talking about others behind their backs doesn’t have to be a guilty office pastime – it can be a useful tool to navigate the workplace and learn important information.

 

어떤 가십거리는 프로페셔널하지 않게 느껴질수도 있지만, 어떤 가십거리는 사실 재미있고, 심지어는 건강하고 생산적인 것이기도 하다. 전문가들은 다른 사람들을 험담하는 것이 직장에서의 죄책감을 느끼게 하는 요깃거리만은 아니라고 말한다. 사실 가십은 직장 내부를 탐험하고, 중요한 정보를 얻을 수 있는 유용한 도구가 되기도 한다.

 

* talk behind someone's back: 누군가의 험담을 하다

 

 

“When gossip is just ‘talking trash’ – commenting on someone's appearance for example – that serves no positive purpose, and therefore is negative, damaging and problematic.” But research shows that most gossip is pretty benign.

 

다른사람의 외모에 대한 가십거리를 이야기하는 것은 '쓰레기같은 대화'라고 볼 수 있다. 

이것은 전혀 긍정적인 목적을 달성하지 못하고, 부정적이고, 다른 사람을 해치는 것이고 문제있는 것이다. 

하지만 연구에 따르면, 대부분의 가십은 꽤 악의가 없는 것이였다. 

 

* benign: 악의가 없는, 무해한

 

 

 “I think the biggest misconception is that gossip is always this negative cattiness – talking badly about somebody behind their backs. But surveys suggest that the primary reason people do it is because they really just want to make sense of their environment,” says Shannon Taylor, a professor of management at the University of Central Florida, US, who studies workplace dynamics.

 

가십에 관한 가장 큰 오해는 가십이 항상 부정적인 헐뜯기라는 것입니다. 다른 사람에 대한 험담을 하는 것이지요.

하지만 조사에 따르면 사람들이 가십을 이야기하는 가장 큰 이유는, 그들이 주변 맥락을 이해하기 위한 것입니다. 

 

* make sense of their environment: 주변 맥락을 이해하다. 

 

 

In a similar vein, Feinberg says one of the pluses of office gossip is “keeping selfish and immoral individuals in check”. In a 2014 study, he and his team found that “individuals who behaved selfishly or immorally were much more likely to have people gossip about them so that everyone else in the larger group knew about their behaviour”, he says. “As a result, recipients of this gossip were more likely to avoid interacting with them; the recipients often ostracised them.”

 

비슷한 맥락에서, 파인버그는 직장에서의 가십의 좋은점으로 "자신의 이기적이고 부도덕한 행위에 대한 검증"을 하는 것이라고 말했다. 

2014년의 연구에서, 그의 팀은 "이기적이거나 부도덕하게 행동했던 개인들에 대해 다른 사람들이 그들에 대한 가십을 하는 경우가 많았고, 그 그룹의 다른 사람들이 그들의 행동에 대해서 알았다" 라고 말했다. 

"결과적으로, 가십을 들었던 사람들은 그들과 엮이는 것을 더 피하게 되었고, 종종 그들을 외면하기도 했다" 

 

*in a similar vein: 비슷한 맥락에서

*ostracise(ostracize): 외면하다, 배척하다

 

 

Sometimes, though, gossiping is just unbridled catharsis about people or structures you dislike. Maybe it’s the tyrannical boss who leads by strong-arming, or the team who work passive-aggressively slowly. Yet this gossip can still provide a network of observations and warnings that provide an informal infrastructure of support outside traditional workplace channels like HR.

 

 

가십은 당신이 싫어하는 사람이나 구조에 대한 묶이지 않은 해소되는 카타르시스와 같다.

아마도 위협적인 폭군같은 상사나, 수동 공격형으로 느릿느릿 일하는 팀이 될 수도 있다.

그렇지만 이러한 가십은 전통적인 창구라고 할 수 있는 HR팀이 알려줄 수 없는 비공식적인 구조에 대한 관찰과 경고의 네트워크를 전달해준다.   

 

 

*unbridled catharsis: 묶이지 않은, 속박되지 않은 카타르시스

*strong-arming: 위협적인, 강요를 하는 

 

 

 

 

 

 

반응형